Gift of gab
Дар красноречия: природная лёгкость речи/рифмовки, умение убеждать.
Откуда: англ. идиома с XVIII века; в хип-хопе с 80-х.
Треки: Nicki Minaj — “Senile”; Ol’ Dirty Bastard — “Baby C’mon”; Eminem — “Book of Rhymes”; MF DOOM — “Cellz”.
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Riding dirty
Riding dirty — это «ехать на машине с нелегалом (угнанной/с контрабандой/оружием)»; в рэпе: риск, вызов системе.
To give the gift of gab
To give the gift of gab — это значит дарить кому-то способность красноречиво и убедительно выражать свои мысли, чтобы впечатлить собеседников.
Dirty
Dirty — это многозначное сленговое слово, которое может означать что-то непристойное, грязное или неухоженное. Также может относиться к наркотическим смесям или сексуальным контекстам.
The gift that keeps on giving
The gift that keeps on giving — это что-то, что продолжает приносить радость или пользу снова и снова, как будто этот подарок никогда не заканчивается.
Mon amour
Mon amour — это французское выражение, означающее «моя любовь». Используется как милое прозвище для парня, которому хочется показать свои чувства и особенное отношение.
Baby mama drama
Baby mama drama — это конфликты с матерью ребёнка: споры об опеке, деньгах, быте; реалии личной жизни.
Керм дар даханут
Керм дар даханут — это резкое оскорбление на таджикском языке, переводящееся как «член в твой рот». Выражение является аналогом английского «dick in your mouth» и используется для выражения крайнего
Керум дар кунут
Керум дар кунут — жёсткое оскорбление с таджикского, переводимое как "мой член в твоей заднице". Используется для выражения крайней степени презрения или враждебности.
Bust a rhyme
Зачитать рэп сходу; импровизировать куплет.
By the book
"By the book" — это выражение, означающее следование всем правилам и инструкциям, как они написаны, без каких-либо отступлений или импровизаций.
On blast
On blast — это «выставить/поставить на вид» публично: разоблачить, пристыдить, унизить. В рэпе — про публичный «коллаут», утечки и медийные драмы.
You are filthy bastard
You are filthy bastard — грубое иностранное оскорбление, переводится как «ты отвратительный ублюдок». Используется в смысле «ты мерзкая сволочь» или, если говорит девушка, может означать «ты