Open up shop
Open up shop — это «открыть точку/начать уличный бизнес (часто — наркоторговлю)»; метафора предприимчивости/контроля.
Происхождение: уличный сленг 1980–1990-х; в мейнстрим вошло через DMX («Ruff Ryders’ Anthem»).
Актуальность: заметно в трапе/уличном рэпе.
Синонимы:
- Set up shop
- Start the hustle
- Run the block
- Open the trap
Примеры:
Lil Tjay — «…watch how I open up shop»
A$AP Rocky — «…open up shop in front the corner store»
J. Cole — «…I open up shop, and break out»
Meek Mill — «First we shut them down, then we open up shop»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Put you on front street
Put you on front street — это «публично выставить на посмешище/разоблачить, вытащить чьи-то косяки на всеобщее обозрение»; в рэпе: инструмент конфликта, баттлов и мести.
Store
Store — это модное слово среди молодежи, обозначающее как магазин, так и виртуальную платформу для приложений или контента.
Break bread
Break bread — это делиться деньгами/выручкой с близкими; жест щедрости, единства и лояльности.
Hold it down
Hold it down — это «поддерживать/тащить на себе», «держать всё под контролем», проявлять лояльность и надёжность в сложных ситуациях.
Mill и Milli
Mill — это «миллион»; Milli — это тоже «миллион», ритмичный вариант.
Holding the fort down / Holdin’ the fort down
Holding the fort down — это «держать крепость»: присматривать за домом/районом/делами в отсутствие кого-то; представлять свой город/экип.
Spin the block
Spin the block — это «вернуться на район (часто, чтобы напасть/стрелять)»; в рэпе: маркер мести и агрессии (дрилл/трэп).
Corner the market
Corner the market — это захват рынка под себя, когда ты становишься главным игроком и контролируешь всю движуху. Это про контроль и доминацию над продуктом или услугой.
Out of line
Out of line — это «перейти границы/вести себя неподобающим образом»; нарушение уважения/кодекса.
Put up a front
Put up a front — это когда ты притворяешься более крутым или уверенным, чем на самом деле, чтобы скрыть свои истинные чувства или впечатлить окружающих.
Out of pocket
Out of pocket — это «вести себя/говорить неприемлемо, переходя границы уважения»; в рэпе: нарушение уличного кодекса, провокация.
Catch a case
Catch a case — это «схватить дело»: быть арестованным и/или получить обвинение по уголовному делу. В рэпе — про столкновения с законом, риск и последствия.