Hunnid / Hunnids / Hunnits
Hunnid/-s/-ts — это «сто / сотни долларов» (AAVE-произн. от hundred).
Происхождение: AAVE → хип-хоп 2000-х; пик — 2010-е.
Примеры:
Future — «Life Is Good»: «hunnid thousand…»
Drake — «I’m Upset»: «Hunnid on my head…»
21 Savage — «a&t»: «hunnids and fifties…»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Hold ya head
Hold ya head — это «держись, не падай духом», призыв к стойкости/надежде в тяжёлые времена.
Upset the apple cart
Upset the apple cart — это когда ты неожиданно всё ломаешь и портишь чужие планы. В стиле: «ой, всё!».
Bout that life
’Bout that life — это «жить этим (уличным/рискованным) образом жизни»; декларация аутентичности, готовности к последствиям.
Price on head
Price on head — это «цена на голову»: награда за поимку/убийство человека; маркер угрозы и уличного конфликта.
Showed and proved
Showed and proved — это «доказал делом»; в рэпе: подтвердил уровень трудом и результатом.
Hundo и Hundos
Hundo — это сленговое «сотня»/$100; Hundos — это множественное («сотни» купюр).
Not about that life
Not about that life — это «не из той жизни»: не связан/не подходит к уличному, преступному или рискованному образу жизни; часто как разоблачение показухи.
Head and Shoulders
Head and Shoulders — это фраза, обозначающая, что кто-то или что-то значительно лучше других. Используется для подчёркивания явного превосходства в чём-либо.
Hundy
Hundy — это сленговое сокращение от hundred («сотня»), чаще про $100 или просто «сотню»; иногда «hundy mil» = сто миллионов.
Beat the case
Beat the case — избежать наказания по уголовному делу; выиграть суд благодаря адвокату, уловкам или удаче. В рэпе — хвастовство выживанием в системе и триумф над правосудием.
Big up
Big up — выражение уважения/признания/поддержки. Пришло из ямайского патуа/регги в хип-хоп.
A matter of life and death
A matter of life and death — это ситуация, где всё на кону, и одно неверное движение может изменить всё кардинально.