Ille dolet vere, qui sine teste dolet — латинская поговорка, указывающая на то, что искренние чувства проявляются без зрителей. Это про отсутствие показухи и полную честность своих эмоций.
Immanum pecusimmanior ipse — это латинская пословица, которая напоминает, что даже самые серьёзные проблемы не должны слишком сильно нас подкосить. Примерно переводится как «даже крупный рогатый скот — только скот».
In a nutshell — это английская фраза, означающая изложение чего-то сложного или объемного в суперсжатом и простом формате. По-русски это что-то типа «в двух словах» или «если коротко».
In a Pig's Eye — это выражение для обозначения недоверия и скептицизма в ответ на сомнительные утверждения. Оно используется, когда ты не веришь в сказанное и хочешь показать своё сомнение.
In someone’s good books — это когда ты на хорошем счету у кого-то важного, кто может повлиять на твою жизнь. Такое положение означает, что тебя ценят и уважают за что-то конкретное.
In the bag — это фраза из английского, значение которой связано с уверенностью в результате. Когда что-то "в сумке", это значит, что успех или победа практически гарантированы.
In the dead of night — это выражение, обозначающее самые глубокие часы ночи, когда всё вокруг затихает и мир окутан тайной. Используется для описания событий, которые происходят в это время.