Like a kid in a candy store — быть на максимальном позитиве из-за кучи клёвых вариантов вокруг. Когда глаза горят, а душа поёт от изобилия возможностей.
«Дурак спит, а счастье в головах лежит» — это пословица о том, как простота и наивность иногда приводят к неожиданному везению и счастью. Говорит о том, что иногда те, кто не заморачивается, получают всё на блюдечке.
Like a red rag to a bull — это про то, что кто-то или что-то моментально вызывает у человека всплеск гнева или раздражения. Такой себе словесный триггер.
"Like a tree without leaves" — это выражение, описывающее состояние человека или предмета, который кажется унылым и безжизненным, как дерево без листьев в зиму. Чаще всего это о тех, кто потерял энергию или радость в жизни.
Дурак — это сленговое обозначение человека, который ведёт себя глупо или беспомощно, вызывая раздражение у окружающих. Также может означать младшего из трёх братьев в народных сказках.
«Дурака ебать, только хуй тупить» — это грубая пословица, которая показывает бессмысленность обучения человека, который не хочет или не может понять простые вещи.
Дурака учить, что мёртвого лечить — это выражение, которое обозначает бесполезность попыток объяснить что-либо человеку, который не способен это понять или усвоить.
"Like fine wine, you get better with age" – это фраза, которая говорит о том, что человек с годами становится только круче. Сравнение с вином намекает, что, как и вино, человек набирает вкус, мудрость и шарм со временем.
Like riding a bike — это фраза, которая означает, что если ты что-то однажды освоил, то даже спустя время без практики, сможешь вернуться к этому навыку без проблем.
«Дуракам закон не писан» — это поговорка, означающая, что некоторые люди из-за своей глупости или упрямства игнорируют правила и законы, и поступают так, как им вздумается, часто себе во вред.
Like stars in the sky — это фраза, описывающая что-то бесконечное и многочисленное, как звезды на небе. Используется, чтобы подчеркнуть невероятное количество чего-либо.
Дурасэл — это не только известный бренд батареек, но и синоним слова 'дурак' в молодежной среде. Используется, чтобы слегка подшутить над кем-то или указать на его глупость.
Like the cat that got the cream — это когда выглядишь довольным, как кот, которому достались сливки. Обычно обозначает человека, который получил то, что хотел, и теперь кайфует от своего успеха.
Like turkeys voting for Christmas — это выражение, обозначающее принятие решений, которые идут вразрез с собственными интересами, как если бы индюшки голосовали за Рождество.
Lil Peep — это легендарный американский эмо-рэпер, чье творчество вдохновило многих, а его трагическая смерть оставила след в сердцах фанатов по всему миру.