Letting the cat out of the bag — это про случайное или внезапное раскрытие тайны. Когда секрет или неочевидная инфа выходит наружу, даже если ты этого не хотел.
Level — это уровень в играх, отражающий прогресс персонажа, навыка или предмета. Термин часто используется в геймерской среде для описания статуса или степени прокачки.
LGBTQ+ — это аббревиатура, включающая лесбиянок, геев, бисексуалов, трансгендеров и квиров. Плюсик добавляет всех, кто не вписывается в традиционные рамки сексуальности и гендера. Это символ разнообразия и инклюзивности.
Lie Back and Think of England — фраза, означающая терпеть что-то неприятное или нежелательное ради более высокой цели. Часто используется с сарказмом или иронией.
Light — это многозначное слово, которое может означать как «свет», так и что-то лёгкое или простое. В переносном смысле, это может быть человек, который приносит радость и позитив, или озарение в виде новой информации.
Light at the End of the Tunnel — это фраза, которая означает, что ты уже видишь просвет в своих заморочках, и скоро всё наладится. Выражает надежду на позитивные изменения после долгого и трудного периода.
Like a red rag to a bull — это про то, что кто-то или что-то моментально вызывает у человека всплеск гнева или раздражения. Такой себе словесный триггер.
"Like a tree without leaves" — это выражение, описывающее состояние человека или предмета, который кажется унылым и безжизненным, как дерево без листьев в зиму. Чаще всего это о тех, кто потерял энергию или радость в жизни.
Like riding a bike — это фраза, которая означает, что если ты что-то однажды освоил, то даже спустя время без практики, сможешь вернуться к этому навыку без проблем.
Like the cat that got the cream — это когда выглядишь довольным, как кот, которому достались сливки. Обычно обозначает человека, который получил то, что хотел, и теперь кайфует от своего успеха.