Best thing since sliced bread — это выражение, используемое для описания чего-то, что удивительно круто и полезно, как когда-то был нарезанный хлеб. Типа, это что-то реально новое и удобное, что делает жизнь проще.
Better Safe Than Sorry — это про то, чтобы лишний раз перестраховаться, чтобы потом не жалеть о последствиях. В жизни лучше переусердствовать с подготовкой, чем потом кусать локти.
Between the devil and the deep blue sea — это когда ты попал между молотом и наковальней, где оба варианта не айс. Выражение о ситуации, где каждый путь ведёт к проблемам.
Beyond your wildest dreams — это когда что-то настолько крутое, что даже в самых смелых фантазиях не могло бы присниться. Используется, чтобы передать, что реальность превзошла всё ожидаемое.
BFA — это сокращение, означающее «Bachelor of Fine Arts», что переводится как «Бакалавр изящных искусств». Эта степень присуждается после завершения специальной программы обучения в области искусства.
BFF — это аббревиатура от английского «Best Friends Forever», что переводится как «Лучшие друзья навсегда». Используется, чтобы обозначить очень близкую дружбу, основанную на доверии и поддержке.
Big cheese — это человек, занимающий высокую позицию или обладающий значительным влиянием. В молодежной среде так могут назвать авторитетного лидера или босса.
Big Wheel — это сленговый термин, обозначающий важную персону или человека с большим влиянием. Происходит от ассоциации с крупными колесами старинных велосипедов и используется, чтобы подчеркнуть значимость или статус.
Bird — это сленговое слово, используемое для описания человека, который слишком разговорчив или шумен. Часто сравнивается с птицей, которая своим криком может разбудить всех на районе.
Birthday Suit — это выражение, обозначающее состояние, когда ты без одежды, то есть голышом. Используется в шутливом контексте, чтобы подчеркнуть естественную наготу.
"Bit off more than you can chew" — это фраза, описывающая ситуацию, когда ты взялся за слишком сложную задачу, которая тебе не по зубам. В русском сленге это можно передать как "зашкварился" или "залез не в свои сани".
Bite the Hand That Feeds You — это выражение, означающее кусать руку, которая тебя кормит, то есть проявлять неблагодарность или вредить тем, кто тебе помогает.