To let one’s hair down — это когда ты решаешь расслабиться и забыть обо всех заботах, просто наслаждаясь моментом. Как будто развязываешь все узлы и даёшь себе свободу.
To light a fire under someone — это значит дать кому-то мощный пендель, чтобы он наконец-то начал двигаться и делать дела. Используется, когда нужно подбодрить или заставить кого-то резко активизироваться.
«To light up like a Christmas tree» — это когда кто-то вдруг начинает сиять от счастья, как новогодняя ёлка. Обычно так говорят о лицах, глазах или даже настроении.
Инфа - сотка — это 100% проверенная информация, в истинности которой нет сомнений. Используется, когда нужно подчеркнуть, что данные абсолютно достоверны.
«To live on another planet» — это когда человек настолько оторван от реальности, что кажется, будто он живет в какой-то своей вселенной. Такое выражение подходит, когда кто-то вообще не в теме происходящего вокруг.
To look through a millstone — это способность видеть суть вещей и разбираться в сложных ситуациях, даже когда это кажется невозможным. Это проницательность на уровне сверхъестественного.
Информальная группа — это тусовка, где главное — движухи и активити снаружи, а не скучные собрания внутри. Идеально для тех, кто любит быть в центре событий.
To make tracks in the snow — это быть первым, кто делает что-то новое или следовать за теми, кто уже проложил путь. Можно быть лидером или повторять за другими.
Информационные модели — это представления знаний о каких-то объектах или явлениях в упрощённой форме. Например, карты, которые показывают нам мир или Россию, тоже информационные модели.
Информашка — это новость, слух или информация, которая может быть полезной или интересной. Также так могут называть урок информатики, с оттенком иронии.