Создать акаунт

Ипод

Ипод — это стильный музыкальный и видео плеер от Apple, который стал культовым гаджетом для меломанов и любителей технологий.

To rest on one’s laurels

To rest on one's laurels — это когда ты решил, что твои прошлые достижения так круты, что новые подвиги можно отложить на потом. Типа, достиг вершины и там завис.

To ride Shanks’ mare

To ride Shanks’ mare — это значит топать пешком, когда других вариантов передвижения нет. Типичный способ передвижения для тех, у кого кончились деньги на такси или сломалась тачка.

Ипостась

Ипостась — это многогранная сторона твоей личности, которая проявляется в различных ситуациях. Это как если бы у тебя было несколько "ролей" в жизни, и каждая из них — это твоя ипостась.

Ипотека

Ипотека — это не только кредит на жильё, но и символ обмана и ловушки для доверчивых. В молодёжном сленге — это когда кто-то попал на крупные деньги из-за хитрых схем.

To ride shotgun

To ride shotgun — это когда ты летаешь на переднем сиденье тачки, рядом с водилой. Это место все мечтают занять, ведь оно как VIP-зона на колёсах.

To roll out the red carpet

To roll out the red carpet — это значит показать кому-то особый приём или почёт, как будто они суперзвезда. Это когда к тебе относятся как к важному гостю, с роскошью и уважением.

ипполит

Ипполит — это персонаж, известный своим медлительным и немного наивным поведением, как герой из фильма «Ирония судьбы». Используется для описания человека, который часто немного «тормозит» или совершает глупости без злого умысла.

To see which way the wind is blowing

To see which way the wind is blowing — это значит попытаться понять, как складывается ситуация или настроение вокруг, прежде чем делать важные шаги. Часто используется для того, чтобы подстроить свои действия под текущий расклад.

To sell like hotcakes

To sell like hotcakes — это когда что-то разлетается, как горячие пирожки. Означает, что товар или услуга разбираются на ура и за считанные минуты.

Ипуп

Ипуп — это человек, который ведет асоциальный образ жизни, часто ассоциируется с неприятным запахом и неопрятным видом, напоминает бродягу или бомжа.

To sell someone a bill of goods

To sell someone a bill of goods — значит обмануть или заставить кого-то купить что-то, что на деле не соответствует ожиданиям или рекламе. Это про то, как тебе впаривают фигню, описывая её как топ-продукт.

ИР

ИР — это увлечение, связанное с воссозданием исторических событий и быта, где участники стремятся максимально точно передать атмосферу прошлого.

To shank

To shank — это когда ты фейлишь что-то, особенно в спорте. Это как сделать кривой удар или промахнуться там, где было легко попасть.

To shop around

To shop around — это когда ты чекаешь, где купить что-то подешевле или покруче, сравнивая цены и варианты в разных местах, чтобы не попасть на "лоховскую" покупку.