To take to something like a duck to water — это выражение, описывающее, как кто-то легко и естественно справляется с новой задачей или адаптируется к новой среде, словно утка, мгновенно чувствующая себя комфортно в воде.
To take under one's wing — это фраза, означающая взять кого-то под своё покровительство, поддержать и направить в нужное русло. Обычно это делает кто-то более опытный и знающий.
Итальянец — это ироничное прозвище для уличных подростков, которые часто бывают грязными и проводят много времени на улице, напоминая своим загорелым видом жителей Италии.
"To the moon and back" — это выражение, описывающее безграничную любовь или преданность. Часто используют, чтобы подчеркнуть силу чувства к кому-то или чему-то.
Иташка — это забавное искаженное слово, означающее многоэтажный дом. Используется в шутливом контексте для обозначения различных типов домов по количеству этажей.
To throw a sprat to catch a mackerel — это про то, как сделать что-то мелкое ради крупной выгоды. Типа вложить по минимуму, чтобы получить по максимуму.
To throw good money after bad — это фраза, описывающая бессмысленные траты денег на что-то изначально провальное, в надежде исправить ситуацию или вернуть вложенные средства.
To throw in the towel — это значит сдаться или отказаться от дела, когда уже нет сил или желания бороться. Эта фраза пришла к нам из бокса, где тренер бросает полотенце, показывая, что его боец не может продолжать бой.
Итина — это слово из языка кикуйю, обозначающее заднюю часть тела. В русском сленге используется как шутливое или оскорбительное обозначение "задницы" или "пятой точки".
"To throw one’s bonnet over the windmill" — это значит пойти ва-банк, сделать что-то безрассудное и без оглядки на последствия, словно бросаешь вызов самому себе.
ИТК — это исправительно-трудовая колония, учреждение для осуждённых, а также может означать исправительно-трудовой кодекс, регулирующий исполнение наказаний.
Итота нанэй мо — это грубое филиппинское выражение, переводимое как «иди трахни свою маму». Используется как оскорбление с целью задеть и унизить собеседника.
To toss and turn — это когда ты ночью крутишься в кровати, пытаясь уснуть, но не можешь найти себе места. Состояние, когда сон не идёт из-за тревог или неудобств.