To spring up — это значит резко появиться или возникнуть в большом количестве. Используется, когда что-то происходит быстро и неожиданно, как грибы после дождя.
To take under one's wing — это фраза, означающая взять кого-то под своё покровительство, поддержать и направить в нужное русло. Обычно это делает кто-то более опытный и знающий.
To throw in the towel — это значит сдаться или отказаться от дела, когда уже нет сил или желания бороться. Эта фраза пришла к нам из бокса, где тренер бросает полотенце, показывая, что его боец не может продолжать бой.
"To throw one’s bonnet over the windmill" — это значит пойти ва-банк, сделать что-то безрассудное и без оглядки на последствия, словно бросаешь вызов самому себе.
To wrap up something — это когда ты заканчиваешь какое-то дело или мероприятие. Буквально, как завернуть подарок или завершить проект. Часто используется в конце тусовки или дел.
Toboggan — это многозначное слово, которое может означать как зимние санки, так и вязаную шапочку. Используется в разных контекстах в зависимости от региона.
Toby — это парень, который выделяется своей уверенностью и стилем, даже если носит одно и то же каждый день. Его внешность и поведение завораживают окружающих.