ИЛП — это аббревиатура, обозначающая "Интернет Лучшая Подруга". Используется в общении, чтобы подчеркнуть важность интернета в жизни, особенно среди молодёжи.
To be a falling star — это когда ты сначала на хайпе, но потом резко скатываешься и становишься незаметным. Эта фраза о тех, кто потерял былую славу или влияние.
To be a satellite — это выражение, означающее быть в подчинении или зависеть от кого-то, как спутник вокруг планеты. Ты как бы крутишься вокруг более мощной фигуры или организации, теряя возможность самостоятельно принимать решения.
To be as dead as a doornail — это фраза, обозначающая что-то полностью мёртвое или безжизненное. Используется, когда дело совсем плохо и нет никаких шансов на восстановление.
Имбецил — это обидное слово, которым называют человека, раздражающего своими действиями или поведением. Часто используется для подчеркивания чьей-то неумелости или глупости.
To be as thick as thieves — это когда два человека так близки, что держатся вместе как настоящие сообщники. Они доверяют друг другу все секреты и могут даже замышлять что-то необычное, как будто в заговоре.
To be caked in mud — это когда на тебе столько грязи, что можно подумать, что ты стал частью болота. Обычно так говорят, когда кто-то конкретно испачкался или забыл про душ на пару дней.
Иметь — это молодёжное выражение, которое обозначает процесс морального или психологического воздействия на кого-то, что может быть похоже на издевательство или насмешки.