Инвокер — это легендарный герой из Dota 2, мастер стихий и магии, который использует свою интеллект-силу для создания мощных заклинаний и доминирования на поле боя.
Ингриш — это комичные или ошибочные английские фразы, встречающиеся в аниме, песнях или других медиа, где английский используется неправильно или с забавными ошибками.
In Da House — это фраза из американского сленга, означающая «здесь» или «присутствует». Её часто используют, чтобы подчеркнуть присутствие кого-то важного или просто заценить атмосферу тусовки.
To be the cherry on top — это добавление финального штриха, который делает уже крутой момент ещё более фееричным. Это как когда ты добавляешь вишенку на торт или мороженое, чтобы оно выглядело ещё аппетитнее.
To be the life and soul of the party — это быть эпицентром веселья и драйва на тусовке. Такой человек заряжает всех вокруг своей энергией и делает атмосферу незабываемой.
To beat the shit out of — это жёсткое выражение, означающее, что кого-то сильно избили или проучили. Дословно переводится как «выбить всё дерьмо из» кого-то.
To blow hot and cold — это когда человек постоянно меняет своё мнение или отношение к чему-то, как будто не может определиться, что ему на самом деле нужно.
"To bond over something" — это когда люди становятся ближе благодаря общим интересам или ситуациям. Это как найти родственную душу через общее увлечение или переживания.
Индифферентно — это состояние полного равнодушия к чему-либо, что вызывает интерес у других. Когда тебе реально всё равно, и ты не хочешь тратить энергию на обсуждение.
To break the ice — это когда ты первый делаешь шаг, чтобы снять напряжение и наладить общение в новой или неловкой ситуации. Подходит для тех моментов, когда надо разрядить атмосферу и начать общаться друг с другом более свободно.
To burn one's boats — это смелый шаг, который не оставляет пути назад. Когда ты решил идти до конца, несмотря на все риски. Своего рода сжигание мостов, но с акцентом на личную решимость и обязательства.
To buy a pig in a poke — это когда ты влетаешь в покупку или сделку, не имея ни малейшего понятия, что у тебя там на самом деле. Просто берёшь и слепо веришь.
To carry the water hazard — это выражение, означающее взятие на себя сложной задачи, полной риска и ответственности, как в игре в гольф, где необходимо преодолеть водное препятствие.