To clean someone's clock — это когда ты так сильно кого-то побеждаешь, что противник даже не успевает понять, что произошло. Это про крутое и быстрое доминирование в любой движухе, будь то спорт, спор или даже игра.
To cloud over — это когда всё было норм, а тут бац — и настроение как будто затянуло тучами. Используется, чтобы описать резкую смену атмосферы на что-то грустное или тревожное.
To come back down to earth — это когда твоя голова в облаках, но реальность резко возвращает тебя на землю. Это осознание, что мечты и реальность — не всегда одно и то же.
To come in from the cold — снова стать частью тусовки или общества после долгого отсутствия или игнора. Это как вернуться в тёплый круг после холода одиночества.
Инициатива наказуема — это прикольная фразочка, которая напоминает: предложил что-то — готовься сам и разгребать. Подразумевается, что за классными идеями следуют не менее "весёлые" обязанности.
To cook the books — это когда бухгалтерия превращается в кулинарный шоу: финансовая отчетность приправляется так, чтобы всё выглядело вкуснее и прибыльнее для всех.
To corner the market — это когда кто-то или компания захватывает контроль над рынком какого-то продукта или услуги, делая всех остальных просто зрителями. Это про то, как стать номер один и делать деньги, пока остальные чешут репу.
To cut one’s losses — это значит вовремя отцепиться от дела, которое уже не выгорит, чтобы не терять больше времени и денег. Типа сказать «хватит» и уйти с минимальными потерями.