Создать акаунт

To make tracks in the snow

To make tracks in the snow — это быть первым, кто делает что-то новое или следовать за теми, кто уже проложил путь. Можно быть лидером или повторять за другими.

To move heaven and earth

To move heaven and earth — это когда ты готов выложиться на полную, чтобы добиться своей цели, преодолевая непреодолимые преграды.

To not sleep a wink

To not sleep a wink — означает вообще не спать или спать очень плохо. Эта фраза описывает полное отсутствие сна или его минимум в течение какого-то периода.

To play the backfoot

To play the backfoot — это когда ты отступаешь и действуешь осторожно, вместо того чтобы брать инициативу в свои руки. Это о том, чтобы быть на подстраховке, а не на передовой.

To put hair on your chest

To put hair on your chest — это фраза, означающая, что что-то придаёт тебе уверенности, силы или мужества. Обычно используется, когда речь идёт о том, что делает человека более взрослым или серьёзным.

To ride Shanks’ mare

To ride Shanks’ mare — это значит топать пешком, когда других вариантов передвижения нет. Типичный способ передвижения для тех, у кого кончились деньги на такси или сломалась тачка.

To ride shotgun

To ride shotgun — это когда ты летаешь на переднем сиденье тачки, рядом с водилой. Это место все мечтают занять, ведь оно как VIP-зона на колёсах.

To roll out the red carpet

To roll out the red carpet — это значит показать кому-то особый приём или почёт, как будто они суперзвезда. Это когда к тебе относятся как к важному гостю, с роскошью и уважением.

To sell like hotcakes

To sell like hotcakes — это когда что-то разлетается, как горячие пирожки. Означает, что товар или услуга разбираются на ура и за считанные минуты.

To shank

To shank — это когда ты фейлишь что-то, особенно в спорте. Это как сделать кривой удар или промахнуться там, где было легко попасть.