To sleep the sleep of the just — это как уснуть сном младенца, когда всё по кайфу и совесть чиста. Про состояние, когда можно спать спокойно, потому что всё сделал честно и правильно.
'To spring for something' — это когда ты резко решаешь заплатить за что-то, даже если это не было в планах. Типа такой финансовый сюрприз для себя или друзей.
To spring up — это значит резко появиться или возникнуть в большом количестве. Используется, когда что-то происходит быстро и неожиданно, как грибы после дождя.
To take a drop — это английская фраза, означающая "сделать глоток", но может иметь разные оттенки в зависимости от контекста. Обычно связано с употреблением алкоголя или возвращением к нему.
"To the moon and back" — это выражение, описывающее безграничную любовь или преданность. Часто используют, чтобы подчеркнуть силу чувства к кому-то или чему-то.
To throw a sprat to catch a mackerel — это про то, как сделать что-то мелкое ради крупной выгоды. Типа вложить по минимуму, чтобы получить по максимуму.
To toss and turn — это когда ты ночью крутишься в кровати, пытаясь уснуть, но не можешь найти себе места. Состояние, когда сон не идёт из-за тревог или неудобств.